Уповноважена з захисту державної мови Олена Івановська повідомила, що хвиля переходу російськомовних українців на українську мову, яка почалася після вторгнення РФ у 2022 році, вичерпала свій потенціал. Вона зазначила, що багато людей вже зробили свій вибір на користь української мови, розуміючи її важливість для ідентичності та поведінкової стратегії. Івановська вважає, що зараз необхідно знайти додаткові аргументи, які б зацікавили російськомовних громадян переходити на українську мову та пояснити, як це може бути корисно для них.
Позначка: Українська мова
Українську додадуть до мов листування з Санта Клаусом
Українську додадуть до переліку мов, котрі використовуються у листуванні з Санта Клаусом. Про це Уповноваженій із захисту державної мови Олені Івановській повідомило Міністерство закордонних справ України.
Як зазначається, посольство України у Фінляндській Республіці отримало відповідь від Каті Тервонен, керівниці Поштового відділення Санта Клауса, котра інформує, що Офіс і Поштове відділення Санта Клауса повністю підтримують ініціативу надсилання листів українською мовою до та від Санта Клауса.
У відомстві нагадали, що у вересні Івановська звернулись до МЗС стосовно ініціативи громадян із забезпечення українськомовних відповідей на дитячі листи до Санта Клауса.
Нині поштове відділення Санта Клауса розпочинає відповідні заходи з тим, щоб у найкоротший термін додати українську мову до переліку мов, котрі використовуються у листуванні з Санта Клаусом.
Також зазначається, що Санта Клаус та поштові ельфи будуть раді отримати листи від українських дітей, а українські діти можуть писати свої листи до Санта Клауса рідною мовою.
“Надзвичайно важливо, що навіть у таких, здавалося б, символічних речах, як різдвяна пошта від Санта Клауса, враховується право українських дітей отримувати різдвяні привітання державною мовою. Такі ініціативи демонструють солідарність з Україною та розуміння, наскільки важливо українським дітям отримати листи від Санта Клауса рідною мовою”, – прокоментувала Івановська.
Кароль переспівала українською свій хіт
Українська співачка Тіна Кароль зробила шанувальникам одразу два гучні сюрпризи напередодні свят. 19 грудня артистка презентувала українськомовну версію свого хіта Шиншила, а також випустила кліп, який уже активно обговорюють у мережі.
У новому відео Кароль з’являється в мінімалістичному офісному просторі, де демонструє ефектну хореографію на столі – фірмові, сміливі пози, що давно стали її впізнаваною візитівкою. Українська версія Шиншили зберегла провокаційний настрій оригіналу, але отримала нове емоційне звучання.
Новий реліз уже викликав активну реакцію фанів, а уважні глядачі побачили в ньому продовження образу сильної та зухвалої жінки, на який Кароль нещодавно натякала, цитуючи слова фронтмена гурту Антитіла Тараса Тополі про “тигрицю з отакими кігтями”.
Нагадаємо, раніше у В’єтнамі розгорівся музичний скандал за участю популярної співачки Хо Куїнь Хуонг, яку вдома називають “дівчиною нагород” через безліч премій. Артистку викрили у плагіаті українських хітів, серед яких – Пупсік Тіни Кароль і легендарні Дикі танці Руслани.
Кароль пояснила, чому не перекладатиме свої російськомовні пісні
У Польщі двоє чоловіків побили українця у трамваї
У Познані двоє чоловіків напали та побили українця у трамваї, почувши українську мову. Про це повідомляє TVN24.
Інцидент стався 11 грудня. Його свідком став міський радник Анджей Прендке. За його словами, коли чоловіки у трамваї почули українську мову, то сказали українцю, щоб він “залишив їхніх жінок”. Після цього вони повалили чоловіка на землю та почали бити його ногами. Жінка, яка була разом із ним, намагалася допомогти, однак також постраждала.
Інші пасажири теж не стояли осторонь та намагалися зупинити нападників. Проте чоловіки казали їм, що “вони повинні бути на їхньому боці, бо вони роблять це для них”.
Після того, як чоловіки відпустили українця, він покинув трамвай з жінкою. Анджей Прендке запропонував парі поїхати з ним до поліції та допомогти зі збором свідків, але вони відмовилися.
Згодом з’ясувалося, що поліція все ж таки знайшла кривдників попри відсутність заяви. Затриманими виявилися двоє 27-річних чоловіків. Нині вони перебувають під вартою, їм загрожує п’ять років позбавлення волі. Увага! Відео 18+, містить ненормативну лексику!
Sytuacja sprzed chwili w tramwaju nr 13 w Poznaniu.Dwójka agresywnych mężczyzn zaczepiła Ukraińca z partnerką za to, że…rozmawiał z nią po ukraińsku.Zaczęło się od wulgarnych wyzwisk, kazaniu „zostawić nasze kobiety” a następnie,zaraz po drugim nagraniu, rzucili go na ziemię 1/4 pic.twitter.com/GmIwGHS9xB — Andrzej Prendke (@A_Prendke) December 11, 2025
DOROFEEVA зізналася, чому боялася писати пісні українською
Українська співачка Надя Дорофєєва в розмові в програмі “Артилерія” відверто поділилася, чому спочатку не створювала пісні українською мовою під час своєї сольної кар’єри. Вона зізналася, що після вторгнення Росії в 2022 році вирішила перейти на українську мову як у спілкуванні, так і в творчості, але зіткнулася зі страхом не дотримати рівень пісень гурту Океан Ельзи та їхнього лідера Святослава Вакарчука. Проте з часом Надя подолала цей страх і почала писати українські тексти легко та щиро, і навіть використовує тексти Вакарчука для натхнення. Тепер вона відчуває, що писати українською – це її справжня музика.
Ольга Сумська підтримала сестру після хейту за Радіодиктант
Українська акторка Ольга Сумська стала на захист своєї сестри, народної артистки Наталії Сумської, яку користувачі мережі розкритикували за занадто швидкий темп читання Радіодиктанту національної єдності 2025 року.
У коментарі Oboz.ua Ольга зізналася, що також не завжди встигала писати під диктовку сестри, проте для неї цей момент став ностальгійним спогадом про дитинство.
“Чи встигала? Зізнаюсь чесно – не завжди. Записувала скороченими словами, а потім уже намагалася дописати те, що не встигла. Бо відчула, що Наталія В’ячеславівна задає ритм! І він мені знайомий з дитинства. Одразу згадала, як колись писала диктанти під диктування сестри. Вона мала такий самий наполегливий темп, що не дає розслабитися” – розповіла акторка.
Ольга пригадала, що старша сестра завжди допомагала їй у навчанні, зокрема з математикою, адже Наталія навчалася у школі з математичним ухилом.
Вона також додала, що не встигла дописати диктант до кінця, проте для неї це не головне, адже найбільше вона насолодилася голосом і тембром сестри.
“Тембр у Наталії В’ячеславівни – неймовірний. До речі, ми з нею колись разом записували спільні радіовистави. Скажімо, є унікальна абсолютно постановка Кайдашева сім’я, де я граю Мотрю, Наталія – Кайдашиху” – поділилася акторка.
Ольга також пояснила, що швидкість читання Наталії – не через хвилювання, а через сценічну звичку передавати емоцію й динаміку.
“Це не про нерви – радше про особливий ритм, який Наталія задала інтуїтивно. Вона звикла до сценічного темпу, до живої енергії, де головне – передати емоцію, динаміку, а не дотриматися диктантної точності. Вона забула, що ми всі тут – учні, а вона – вчителька” – сказала Сумська.
Наостанок акторка прокоментувала хвилю критики, що здійнялася після ефіру:
“А щодо хвилі хейту, яка здійнялася після ефіру… Ну, що ж – це, на жаль, уже наша національна риса. Ми навіть фільм про це зняли – Десять блогерят. Та за все зараз хейтять, повірте”.
Поплавський розповів, як у КНУКіМ святкували День мови
У Київському університеті культури провели святково-патріотичний захід Мова – код нації, присвячений Дню української писемності та мови. Про це на на своїй сторінці в Instagram розповів президент вишу Михайло Поплавський.
“Українська мова – генетичний код нації. Вона об’єднує українців по всьому світу. Наш талісман, душа і наше продовження, що лунатиме крізь століття вустами наших дітей і онуків. Без освіти немає культури. Без культури немає нації. Мрію, щоб в Україні було модно говорити українською, навчатися в українських університетах, слухати українські пісні та створювати національні проєкти”, – написав він.
За словами Поплавського, у заході взяли участь студенти, викладачі та творчі колективи вишу.
“Захід об’єднав студентів, зіркових викладачів і творчі колективиуніверситету, створивши атмосферу єдності, любові до рідного слова й гордості за українську культуру”, – повідомив президент КНУКіМ.
Під час заходу студенти декламували поезії Ліни Костенко, Лесі Українки, Василя Симоненка, Івана Франка та інших. Ансамбль народного танцю Київ факультету хореографічного мистецтва виконав хореографічні композиції Калинове диво та Колискова. Капела бандуристів Чураї під керівництвом Владислава Лисенка презентувала пісню Тільки в Києві. Український народний хор імені Станіслава Павлюченка разом із солісткою Національного хору України імені Григорія Верьовки, народною артисткою України Тетяною Пироговою, виконали пісню Народе мій.
“Зіркові викладачі факультету кіно і телебачення долучилися до святкування, даруючи гостям натхненні слова українських класиків. Телеведучий, журналіст і шоумен Григорій Решетнік прочитав вірш Ліни Костенко Крила, відомий актор театру і кіно Владислав Никитюк – Страшні слова, коли вони мовчать. Актор театру та кіно, майстер курсу факультету театру, кіно та естради В’ячеслав Довженко – рядки з поезії Володимира Забаштанського”, – розповів Поплавський.
А напередодні заходу, за його словами, понад 800 студентів і викладачів КНУКіМ долучилися до написання Радіодиктанту національної єдності.
Радіодиктант національної єдності: коли відбудеться і як долучитися
Сьогодні, 27 жовтня, Україна проводить 26-й Радіодиктант національної єдності, присвячений Дню української писемності та мови. Це щорічний мовний флешмоб, що запрошує кожного – від тих, хто вільно володіє українською мовою, до тих, хто тільки її опановує, долучитися до участі. Цю подію традиційно організовує команда Українського радіо, повідомляє Суспільне Культура.
Зазначається, що авторкою цьогорічного тексту стала письменниця та перекладачка Євгенія Кузнєцова, а прочитає його народна артистка України Наталія Сумська. Текст диктанту отримав назву «Треба жити!».
Пряма трансляція Радіодиктанту буде доступною на радіохвилях Українського Радіо, Радіо Культура, телевізійному каналі Суспільне Культура, а також на YouTube-каналі Українського Радіо. Початок запланований на 11:00.
Текст диктанту для самоперевірки з’явиться на сайтах Українського Радіо та Суспільне Культура 29 жовтня об 11:00.
День української писемності та мови традиційно відзначається 27 жовтня (згідно з новим стилем) на честь пам’яті преподобного Нестора Літописця, який символізує важливість розвитку української мови як основи національної культури та ідентичності. Історично дата 27 жовтня пов’язана також із днем пам’яті святого мученика Нестора.
Ідея проведення радіодиктанту зародилася ще у 2000 році завдяки команді Українського Радіо. Метою акції стало об’єднання українців незалежно від місця проживання за допомогою радіотрансляції та доступу до диктанту через інтернет.
Нагадаємо, у 2024 році лише одна особа написала диктант без жодної помилки – це Христина Гоянюк зі Львова. Вона стала рекордсменкою з написання радіодиктантів. У липні цього року її будинок був зруйнований російськими окупантами.
Раніше повідомлялося, що у 2018 році учасники українського Радіодиктанту встановили рекорд – 311 осіб написали диктант без помилок.
Росіянин погрожував сім’ї українців у поїзді в Швейцарії: МЗС відреагувало
Речник МЗС України висловив обурення через відео, де російськомовний чоловік погрожує україномовній родині у швейцарському поїзді. У відео чоловік образив українців, погрожував їм фізичною розправою та закликав до війни. МЗС звернулося до швейцарських правоохоронних органів з проханням розслідувати цей інцидент. Така поведінка є неприйнятною і не повинна терпітися.
Іван Дорн зізнався, що досі не перейшов на українську
Український музикант Іван Дорн у розмові з російським журналістом Юрієм Дудем визнав, що після вторгнення Росії в Україну він почав частіше вживати українську мову разом із друзями, які повністю перейшли на неї. Однак він не перейшов повністю на українську, і його майбутній альбом вийде російською мовою. Дорн пояснив, що він завжди відчував певну інтуїцію щодо того, як орієнтуватися у суспільстві і відображати його стан у своїй музиці.